Online-Translator-5

Amazon hat das Geld schon gutgeschrieben. Soweit ist es also schon mal gut. Die heutige (1234) Poesie-Mail aus dem Online-Übersetzer meines chinesischen Gegenüber lässt mich aber mit Fragezeichen zurück:

Brauchen wir eine volle Rückerstattung? Probleme, die Sie für die Rückkehr beantragen, und dann müssen Sie hier die Fracht zu uns gesendet werden, danke

Loading Likes...

Online-Translator-4

Am Samstag war wohl ein freier Tag auf deren Seite. Heute schrieb man mir:

Hallo, tut mir leid, vor allem, das Paket ist in der Tat in der Verteilung, bitte seien Sie versichert, ich werde für Ihre Logistik Informationen suchen, aber auch Sie können geduldig warten, bitte bitte, danke, danke, danke

Also wieder Übersetzer-Poetry. Oder man spielt auf Zeit um die 14 Tage Rückgabefrist wissentlich verstreichen zu lassen. Ich setze dem jetzt ein Ende und schalte die Amazon-Garantie ein. Hoffentlich funktioniert das wenigstens.

Was lerne ich daraus? Keine China-Ware mehr bestellen!

Loading Likes...

Online-Translator-3

Ok, die Sache (1, 2) beginnt mir etwas Spaß zu machen. Deren Antwort von heute Nacht:

Hallo, tut mir leid, tut mir leid, kann ich dir das halbe Geld geben? Das Paket muss nicht zurückgeschickt werden, danke

Scheinbar sind es 2 Personen mit denen ich schreibe und man will das Teil (wie schon fast) erwartet nicht zurück.

I am afraid that I did not make myself clear: I do not want your Product anymore, because it it not working as it supposed to be. Therefore I was claiming a full refund. If you are selling goods in Europe you have to respect the rules here. There is a right to claim a full refund within 14 days after purchase (like I did), Vendor (you) have to provide a free Shipping-Label where the Buyer (me) can send the item back. You have to refund the full price to the buyer (me) without any holdbacks. Understood?

 

Loading Likes...

Online-Translator 2

Auf die Mail von heute morgen schrieb ich:

What? I am requesting a full refund and not how bad online translator tools are.

Die Antwort kam heute Abend:

Hi, my friend, let’s return half the money first. You send the goods back to us. After we receive the goods, give you the remaining money, can you? waiting for your reply

äh. lol.

you’ve got your money first and then your shipped the item. This system works either way and called trust. I am not satisfied with your product and want to return it. I want a full refund in one step, before I am shipping the item back to you. You can count on me if I get a  Returning-Label from you like I was counting on you.

If you insist to your ‘procedure’ I am going to open a dispute on Amazon and probably give you a very bad review as well.

Ich such schon mal den Amazon-Kundendienst. Genau deswegen ist meine Bestellschwelle bei solchen Händlern 20€. Lieber zahle ich an anderer Stelle mehr und muss mich aber im Fall nicht herumschlagen. Der Warenwert ist übrigens 19,90€  und ich könnte wetten, ich werde die nächsten Tage noch einigen Spaß damit haben.

 

Loading Likes...

Online Translator

Via amazon stelle ich einen Garantieantrag für Bluetooth-Inears, die für mich nicht zufriedenstellend funktionieren. Amazon gibt das direkt an den  Verkäufer weiter. Die Antwort:

Lieber Käufer
Hallo, vor allem, unsere Kopfhörer nach vielen Experimenten, um sicherzustellen, dass im Einklang mit vielen Menschen die Ohren, bitte sehen Sie sich mich an, müssen wir die Situation hier zu überprüfen ist sehr strenge Anforderungen, und unsere Kopfhörer sind durch eine Vielzahl von Verfahren, um sicherzustellen, dass Kompatibel mit vielen Handys, danke

Anhand einzelner Buzzwörter glaube ich zu verstehen was die Person mir sagen will. Schöner Text, fast schon poetisch schräg. Nur einen Refund habe ich noch nicht. *knurr

Loading Likes...